Le carosse du docteur
Paris, Cinémathèque[2010-01-13]
Deux micros distants en attente d’un échange jonchent une scène de moquette bleu sombre.
Le film joue d’ombres et d’invisible mais les éclairent par un violent carton blanc puis plus doucement quand Straub via Thomas d’Aquin vitupère pour une âme de par la forme.
Nantes, Katorza[2000-12]
Citant Renoir, Straub hurle :
- De l’air, de l’air !
De dos, les bras hauts, en course vers un angle moquetté de mur et de scène.
La psalmodie sans âge
Un interphone crache le chant de graviers rageur d’une voix locataire. Son débit trahie l’enfance ou une androgynie graveleuse, le vieil adolescent sûrement. Le parvis gris de rose est son vide pervers, une église dehors. Tangents, nous longeons ce diamant pour retrouver nos parents.
(1 Rue de la Mare Ménilmontant 2009-12-31)
Carinho
A mulata bem gorda, no metrô, se levanta para dar lugar ao velho bem velho.
Quando começa a se erguer, o trem se põe em marcha.
Com o solavanco, ela gira sobre o pingente, erguendo a perna esquerda:
parece que vai chutar o velho.
aquele menino
estático
ao pleno meio dia
no centro econômico da cidade
ele fazia uma longa longa
intocável sombra lateral
maior que os edifícios deitados
lia-se em seu tênis
escrito com caneta bic provavelmente:
je ne travaille pas
falava-se na cozinha do Resnais
overrated things
‘re like juxtaposed wings
flying high and low:
an arrow without bow
Faíscas
Miyuki olhava canteiros do Parc Pont de Flandre quando viu do outro lado fogos de artifício. Parou. Do outro lado, rue du Maroc, dançavam.
Da turnê de “Face in the Rocks”
Sentada, duas tranças sem prendedor, vestido florido multicolor e sandálias de plataforma marrons.
À esquerda ou à direita, taça com vinho tinto deixada no mesmo lugar do chão.
Olhos fechados do corpo que dança em bloco.
Olhos abertos para sempre esfregar as mãos e agradecer, às vezes beber da taça e de repente falar de sonho com cobra d’água.
Terror
‘Robespierre é um tanto um filme de Pedro Costa.’
Lá se vê no parapeito de uma janela um vaso com flores.